Here are the most natural ways to say "女生送的生日礼物" in English, depending on the exact nuance you want:
1. Most Common & General:
* A birthday gift from a girl. (最常用,中性)
* The birthday gift from the girl. (如果特指某个已知的女生)
* My birthday gift from a girl. (强调是送给“我”的)
2. Specifying the Relationship (More Precise):
* A birthday gift from a female friend. (如果明确是朋友关系)
* A birthday gift from the girl I like / my crush. (如果带有暗恋/喜欢的意思)
* A birthday gift from her. (如果上下文已经明确知道“她”是谁,非常简洁自然)
* The birthday gift she gave me. (强调“她送给我”这个动作)
3. Slightly More Formal/Literal:
* A birthday gift given (to me) by a girl. (更突出“给予”的动作)
Which one to choose?
* For general conversation: "A birthday gift from a girl" or "The birthday gift from the girl" are usually perfect.
* If talking about someone specific: "The birthday gift from her" or "The birthday gift she gave me" sound very natural.
* If the romantic aspect is key: "A birthday gift from the girl I like" or "from my crush".
* If the friendship aspect is key: "A birthday gift from a female friend".
Examples in Sentences:
* "I really like the birthday gift from the girl in my class." (我喜欢班上那个女生送的生日礼物。)
* "Her birthday gift was so thoughtful." (她送的生日礼物真贴心。)
* "This is the birthday gift she gave me." (这就是她送我的生日礼物。)
* "I got a birthday gift from a girl yesterday, but I'm not sure what it means." (昨天我收到了一个女生送的生日礼物,但我不确定这意味着什么。)
* "The birthday gift from my crush made my whole week!" (我暗恋的女孩送的生日礼物让我开心了一整周!)
Choose the translation that best fits the specific context and relationship you want to convey. "A birthday gift from a girl" or "The birthday gift from her" are very safe and common choices.